STARTSEITE

Singen nach Noten - Lektion 17


X:1 T:c %%leftmargin 0 %%rightmargin 0 %%writefields Q 0 %%pagewidth 2.7cm M:none L:1/1 Q:1/1=80 K:C V:1 bass C, X:1 T:g %%leftmargin 0 %%rightmargin 0 %%writefields Q 0 %%pagewidth 2.7cm M:none L:1/1 Q:1/1=80 K:C V:1 bass G,
X:1 T:Tempo T:4/4-Takt %%leftmargin 0 %%rightmargin 0 %%pagewidth 3cm %%scale 0.6 M:4/4 L:1/4 Q:1/4=70 K:C %%MIDI program 113 GGGG| X:1 %%leftmargin 0 %%rightmargin 0 %%pagewidth 3cm %%scale 0.6 M:4/4 L:1/4 Q:1/4=100 K:C %%MIDI program 113 GGGG| X:1 %%leftmargin 0 %%rightmargin 0 %%pagewidth 3cm %%scale 0.6 M:4/4 L:1/4 Q:1/4=140 K:C %%MIDI program 113 GGGG|
X:1 T:Tempo T:3/4-Takt %%leftmargin 0 %%rightmargin 0 %%pagewidth 3cm %%scale 0.6 M:3/4 L:1/4 Q:1/4=100 K:C %%MIDI program 113 GGG| X:1 %%leftmargin 0 %%rightmargin 0 %%pagewidth 3cm %%scale 0.6 M:3/4 L:1/4 Q:1/4=140 K:C %%MIDI program 113 GGG| X:1 T: T:6/8-Takt %%leftmargin 0 %%rightmargin 0 %%pagewidth 3cm %%scale 0.5 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=60 K:C %%MIDI program 113 GGG GGG|
%abc %%setfont-1 Times-Italic 14

Lieder im Bassschlüssel

Oh My Love
Kookaburra
Baa, Baa, Black Sheep
Hammaschmiedgsölln
Row, row, row your boat
Wahre Freundschaft
Das Schifflein
%--- Ersatz für "Lasst uns beginnen" X:1 T:Oh My Love C:Anonyme, 17. century %%stretchlast 1 %%equalbars 1 M:4/4 L:1/8 Q:1/4=100 K:C %%text Am Ende der Notenzeile steht ein Wiederholungszeichen. Das ganze Lied wird vom Anfang an wiederholt. %%text Wenn das Lied im Kanon gesungen wird, setzten die Stimmen bei 1., 2., 3. und 4. ein! V:1 shift=cC "^1."C4D4|!fermata!E8|"^2."E4F4|!fermata!G6G2| w:Oh my love, lov'st thou me? Then "^3."c2c2B2A2|!fermata!c4G3F|"^4."E4D4|!fermata!C8:| w:quick-ly come and save him that dies for thee. X:2 T:Kookaburra %%linebreak $ M:4/4 L:1/8 Q:1/4=100 K:Cmaj %%text Der Bindebogen (Ende der 1. Zeile) hat hier die Funktion, zwei Noten unter eine Silbe zu vereinen. %%text Die punktiert gezeichneten Haltebögen bedeuten, dass in manchen Strophen statt der 2 Achtelnoten %%text eine Note gemeinsamer Länge (hier: eine Viertelnote) zu singen ist. V:1 octave=-1 G G G G A2A A|G2E2 (G2E2)|$ .(E E) .(E E) F2.(F F)|E2C2 (E2C2)|$ w:1.~Koo-ka-bur-ra sits in the old gum tree,_ mer-ry, mer-ry king of the bush is he_ w:2.~Koo-ka-bur-ra sits in the old gum tree,_ ea-ting all the gum drops_ he can see_ w:3.~Koo-ka-bur-ra sits in the old gum tree,_ coun-ting all the mon-keys_ he can see_ w:4.~Koo-ka-bur-ra sits on a rus-ty nail,_ gets* a* boo-boo* in his tail_ c4 A B c A|G4 G A G F|$ E2.(C C) .(C C)C2|C4 z4|] w:1.~Laugh, Koo-ka-bur-ra! Laugh, Koo-ka-bur-ra! Gay your* life* must be! w:2.~Stop, Koo-ka-bur-ra! Stop, Koo-ka-bur-ra! Leave some* there* for me! w:3.~Stop, Koo-ka-bur-ra! Stop, Koo-ka-bur-ra! That's not a mon-key that's me! w:4.~Cry, Koo-ka-bur-ra! Cry, Koo-ka-bur-ra! Oh how* life* can be!
X:3 T:Baa, Baa, Black Sheep O:Folksong from England M:4/4 L:1/8 Q:1/4=100 K:Cmaj octave=-1 C2C2 G2G2|A B c A G4|F2F2 E2E2|D2D2 C4| w:Baa, baa, black sheep, have you a-ny wool? Yes sir, yes sir, three bags full. G2G G F2F F|E2E E D3D|G2G G F F F F|E2G E D4| w:One for the ma-ster, and one for the dame, and one for the lit-tle boy that lives down the lane. C2C2 G2G2|A B c A G4|F2F2 E2E2|D2D2 C4|] w:Baa, baa, black sheep, have you a-ny wool? Yes sir, yes sir, three bags full.
X:4 T:Hammaschmiedgsölln O:Volkslied aus OÖ (Molln 1920), NÖ, Steiermark %%wordsspace 1cm M:3/4 L:1/4 Q:1/4=140 K:Cmaj octave=-1 %%text Die Strophen 2 und 3 haben geringfügig anderen Rhythmus als die Strophe 1. %%text Hier muss der Sänger den Rhythmus selbst finden %%text (Es handelt sich hier immer um Viertelnoten, die anstelle von 2 Achtelnoten gesungen werden müssen). V:1 G|cBc|GAE|FFG|B3| w:1.~Mir san ja die lu-sti-gen Ham-ma-schmied-gsölln, FFG|B3|EEG|c2G/2 G/2| w:Ham-ma-schmied-gsölln, Ham-ma-schmied-gsölln. Köm-ma cBc/2 c/2|GAE/2 E/2|FFG|B3| w:da bleibm, köm-ma furt-geh, köm-ma toan, was ma wölln, FFG|B3|c3-|cz|] w:toan, was ma wölln, wölln. _ W:2.Samma schwarz, samma weiß, ja was liegt den schon dran, W:liegt den schon dran, liegt den schon dran, W:so lang sie a Hammaschmied a'wåschn kann, W:a'wåschn kann, kann. W: W:3.Drum Hammaschmied, Hammaschmied, hammerts nur zua, W:hammerts nur zua, hammerts nur zua. W:Und wamma gnuag ghammert ham, gebn ma a Ruah, W:gebn ma a Ruah, Ruah.
X:5 T:Row, row, row your boat T:Kanon zu 4 Stimmen O:Trad. M:6/8 L:1/8 Q:3/8=60 K:Cmaj octave=-1 "^1."C3C3|C2DE3|"^2."E2DE2F|G6| w:Row, row, row your boat gen-tly down the stream. "^3."c c c G G G|E E E C C C|"^4."G2FE2D|C6:| w:Mer-ri-ly, mer-ri-ly, mer-ri-ly, mer-ri-ly, Life is but a dream.
X:6 T:Wahre Freundschaft O:Volkslied aus Franken %%wordsspace 1cm %linebreak $ M:4/4 L:1/8 Q:1/4=70 K:Cmaj %%text Der Abschnitt zwischen den beiden Wiederholungszeichen wird 2 mal gesungen! V:1 octave=-1 C E|G2E2E2(GE)|(ED)D4C E|G2(AG)F2(GF)|E4z2 |: C C| w:1.~Wah-re Freund-schaft soll nicht * wan- * ken, wenn sie gleich ent- * fer-net * ist, le-bet A2A2(AB) (cA)|(AG)G4E G|G2(AG)F2(GF)|E4z2:| w:fort noch in _ Ge- _ dan- _ ken, und der Treu-e _ nicht ver- _ gisst. W:2.Keine Ader soll mir schlagen, wo ich nicht an dich gedacht. W:||: Ich will für dich Sorge tragen, bis zur späten Mitternacht. :|| W: W:3.Wenn der Mühlstein traget Reben, und daraus fließt kühler Wein, W:||: wenn der Tod mir nimmt das Leben, hör ich auf, getreu zu sein. :||
X:7 T:Das Schifflein O:Volkslied aus Niederösterreich %%wordsspace 1cm M:4/4 L:1/4 Q:1/4=140 K:Cmaj %%text Das Zeichen über den ersten beiden Noten nennt man FERMATE (Aushaltezeichen). %%text Der Sänger darf die Töne länger halten als angegeben. Das Computerprogramm kann das nicht. %%text %%text Der Haltebogen am Schluss verbindet eine ganze Note und eine halbe Note %%text zu einer Note mit einer Dauer von 6 Einheiten. V:1 octave=-1 !fermata!G!fermata!c | E E E E | G/2 G/2 G F E | D4- | D2 (Gc) | w:1.~Das _ Schiff-lein schwingt si dau-ni vom Land, a-de! _ Das _ E E E E | G/2 G/2 G F E | D D D D | A A G F | w:Schiff-lein schwingt si dau-ni vom Land, mein Schatz-erl, reich mir dei-ne Hand; A- E G G c | !fermata!G2 (G/c/G) | B4 | A2 G2 | E4- | E2 z2 |] w:de, a-de, a-de! A- _ _ de, le-be wohl! _ W:2.Das Schifflein schwingt si hin und her, ade! W:Das Schifflein schwingt si hin und her, mein Schatzerl siach i nimmermehr, W:ade, ade, ade! A - de, lebe wohl! W: W:3.Jetzt fahren wir nach Griechenland, ade! W:Jetzt fahren wir nach Griechenland, pfiat di Gott, mein liabes Vaterland, W:ade, ade, ade! A - de, lebe wohl!

Weiter zu Lektion 18